конец моим страданиям и разочарованиям и сразу наступает хорошая погода
и правда, настроение приподнятое, хоть погода и
Розенкранц. Я помню, что...
Гильденстерн. Ну?
Розенкранц. Что было время, когда вопросов не возникало.
Гильденстерн. Но они были. Эти или другие - не в том суть.
Розенкранц. Скорей ответы. Ответы были на все.
Гильденстерн. Просто забыл.
Розенкранц (взрываясь). Ничего не забыл - я всегда прекрасно помнил свое имя и твое тоже. О чем бы ни спрашивали - ответы были. Проблем не было - каждый знал, кто я такой. А не знал, так спрашивал, и я отвечал.
Гильденстерн. Отвечал, да. Но вся штука в том, что твои ответы были... правдоподобны - но не инстинктивны. Вся наша жизнь - она так правдоподобна, что вроде какая-то пленка на глазах, - но случайный толчок, и перед тобой черт знает что. Полуреальная заря, полуреальный человек стоит в седле и колотит в ставни. Ничего, кроме плаща и шляпы, воспаряющих над землей в морозном облаке пара - из его же собственного рта, - но когда он позвал - мы пошли. Мы пошли, это уж точно.
теперь можно сосредоточиться на всяких прочих делах, которые пришли к аналогично негативному знаменателю. или забить на все, пока падает снег. кто-то удачно выразился про переводы сановича, в которых излишне навязчив такой себе романтично-пафосный флер, в большинстве случаев он перегибает палку, иногда до смешного. но вот фудзивара-но тэйка у сановича получается хорошо, даже пожалуй лучше всех)
Она не идет.
"Жди", - мне шепчет Сосновая заводь
В вечерней тиши.
Жгут в солеварне травы.
Или сердце сгорает мое?
только вот в последней строке мне почему-то навязчиво мерещится словечко "это".